home

search

Chapter 2: The Shaman Knows (And He Never Forgets)

  Morning came with a smell that pulled me out of sleep before my eyes opened.

  Coffee grounds hitting hot water. Palm sugar melting. Fried shallots dancing in oil. And underneath it all, that familiar burn. Sambal. The kind that wakes you up faster than any alarm.

  I lay on my mat, staring at the bamboo ceiling. Kliwon was already watching me from the corner, those ancient dog eyes half-lidded with judgment. He knew I was pretending to sleep a little longer. He disapproved.

  Called. Not found. Called. The thought stacked itself in my head like the System couldn't help building meaning out of everything. Like it was waiting for me to say something.

  "You snored last night. It sounded like a dying motorbike. I would have recorded it if I could."

  "You're the worst."

  "I'm the only system you've got. That makes me the best by default. Basic math."

  Mbah Timun turned from the kitchen corner, spotted me with my eyes open, and smiled that three-tooth smile.

  Wis tangi, Ndhuk? Mangan sik. Mengko lunga neng Simbah Dukun.

  The way she said it, eat first was not a suggestion. It was the only option. In Mbah Timun's world, every problem had three solutions: eat, sleep, or add more sambal. Everything else was just waiting between meals.

  I sat up, rubbing my face. "Mbah, Simbah Dukun itu orangnya gimana?"

  She thought about it while scooping rice onto a plate. The pause told me she was translating something complicated into something simple.

  Wong tuwa. Pinter. Weruh sing ora weruh wong liya.

  Old. Smart. Sees what others don't see.

  The words hung there, simple and heavy, and I understood enough.

  Breakfast was rice, salted fish, fried tempeh, and sambal. The sambal was different from yesterday. Redder. Smokier. I asked Mbah Timun about it.

  Oh iki? Resep mbiyen. Saka mbahku.

  This? Old recipe. From my grandmother.

  Ancestral sambal. Passed down through generations. This isn't just food. This is heritage. This is history. This is spicy.

  I ate slower after that. Trying to taste the years.

  The walk to Simbah Dukun's house took us through the heart of the village. Morning in Nusakambangan was a living thing. Smoke from kitchen fires rose straight into still air. Chickens argued about nothing. Old men sat on porches, drinking coffee and watching the world with the satisfaction of people who had stopped needing to chase it.

  People greeted Mbah Timun as we passed. Then they saw me. Then they saw the cloth-wrapped bundle in my hands. The keris.

  Their greetings changed. Became softer. Their eyes dropped. Not in fear exactly. In respect. Or caution. Or both.

  They know what that is. They know what it means. You're not just a stranger anymore. You're the stranger carrying the thing.

  "What thing?"

  The thing they tell stories about. The thing parents warn children about. The thing that appears when something is about to change.

  Mbah Timun walked beside me like she didn't notice any of this. But she noticed everything. That was her gift.

  Simbah Dukun's house sat at the edge of the village where the rice fields surrendered to the forest. It was old in a way that felt intentional, like it had decided to age gracefully and everyone else just followed its lead. Bamboo walls darkened by decades of smoke. A roof that had patched itself so many times it had become a mosaic of different materials. In the yard, a buffalo skull sat on a pole, watching the path with empty eyes.

  In some stories, this is where the music changes.

  "Not helping."

  I wasn't trying to help. I was trying to prepare you.

  We climbed the stairs. Before Mbah Timun could knock, a voice came from inside. Old. Deep. Carved by years.

  Mlebu.

  Come in.

  We entered.

  The inside was dark. Lit only by a small oil lamp and the cracks between bamboo slats. The air smelled of incense, dried herbs, and something I couldn't name. Time, maybe. If time had a smell.

  He sat in the corner. Cross-legged. Back straight. Eyes closed. He looked a hundred years old. Maybe more. His skin was a map of wrinkles, each one a road leading somewhere I couldn't follow.

  Then he opened his eyes.

  Those eyes. He's not just looking at you. He's looking through you. He's looking at me.

  The old man looked at me. At the keris. At the space just above my shoulder where something invisible waited.

  Then he spoke.

  Suwung suwung, jebul isi.

  Empty empty, turns out full.

  Mbah Timun bowed her head slightly. Pun, Simbah. Pun.

  Enough, Shaman. Enough.

  She's embarrassed. That means he said something true. Something personal. Something about both of us.

  The Shaman gestured to the floor. Lungguh, Ndhuk.

  Sit, child.

  I sat. Mbah Timun sat behind me. Still protecting. Still watching.

  The Shaman pointed at the wrapped bundle. Iku tak deleng.

  Let me see it.

  I unwrapped the cloth. The keris lay there, dark iron, wavy blade, old in a way that felt deeper than years. It caught the dim light and held it.

  The Shaman took it. His hands were ancient but steady. He held the keris flat on his palms, closed his eyes, and went still.

  The silence stretched. Long enough that I started counting my heartbeats. Fifteen. Thirty. Sixty.

  In some stories, this is when you scream.

  I waited.

  The Shaman opened his eyes.

  Keris iki keris sepuh. Kuna banget. Saka ngendi ndhuk oleh iki?

  This keris is old. Very ancient. Where did you get it, child?

  Mbah Timun answered before I could. Ditemu neng lemah, Simbah. Lemah wingit.

  Found in the ground, Shaman. Sacred ground.

  The Shaman shook his head slowly. Ora mungkin. Lemah kono wis suci puluhan taun. Keris ora metu yen ora ditimbali.

  Impossible. That ground has been pure for decades. A keris doesn't appear unless called.

  Called. Not found. Called. Like it was waiting. Like it was listening. Like it knew you were coming.

  "I didn't call anything."

  Maybe you did. In a way you don't remember. In a life you don't remember. In a time that isn't now.

  The Shaman looked at me with those ancient eyes.

  Ndhuk, kowe weruh sapa neng lemah kono? Sakdurunge keris metu?

  Child, did you see anyone there? Before the keris appeared?

  I thought back. The mud demon. The fall. The ground. Nothing else. Just me and the monster and the dirt.

  Ora ono, Simbah. Mung lemah. Terus buto lumpur teka. Terus aku tiba.

  No one, Shaman. Just ground. Then the mud demon came. Then I fell.

  The Shaman smiled. It was a strange smile. Not happy. Not sad. Somewhere in between. The smile of someone who had just confirmed something they already knew.

  Keris iki milih kowe, Ndhuk.

  This keris chose you, child.

  The words landed and stayed. Chose. Past tense. Deliberate. Like it looked at all the options and picked this one. Picked you. The ex-admin. The meatball victim. The one who snores.

  "Why?"

  The question hung in the air. No answer came. Not from the Shaman. Not from the voice in my head. Just silence, waiting to be filled.

  The Shaman traced the blade with one finger.

  Keris iki duwe roh. Roh sing njaga. Roh sing nunggu.

  Unauthorized use: this story is on Amazon without permission from the author. Report any sightings.

  This keris has a spirit. A guardian spirit. A waiting spirit.

  He looked at me sharply.

  Nunggu wong sing teka saka njaba. Wong sing mati neng kana, urip neng kene.

  Waiting for someone from outside. Someone who died there, lives here.

  The words sank in slowly. Died there. Lives here. He knows. He knows you reincarnated. He knows you're not from here. He knows.

  "Simbah tahu tentang dunia lain?"

  Shaman, do you know about another world?

  The Shaman chuckled. The sound was like dry leaves skittering across stone.

  Kabeh iki dunia liya, Ndhuk. Kabeh iki mung lelampahan.

  All of this is another world, child. All of this is just a journey.

  He reached out and patted my shoulder. The gesture was so ordinary, so grandfatherly, that it almost made me forget where I was.

  Sing penting, kowe gelem nerima. Gelem maju. Gelem mangan sambel.

  The important thing is, you're willing to accept. Willing to move forward. Willing to eat sambal.

  Behind me, Mbah Timun nodded proudly. Her life philosophy, endorsed by the Village Shaman himself.

  Mbah Timun just got the highest honor possible. Shaman-approved sambal philosophy.

  The Shaman handed the keris back. It felt warmer than before. Or maybe that was imagination.

  Keris iki jenenge Penjaluk, Ndhuk. Artine sing njaluk.

  This keris is named Penjaluk, child. It means the one who asks.

  Penjaluk. The one who asks. The name sat in my head, waiting for meaning.

  Dia njaluk sesuatu. Mungkin njaluk perlindungan. Mungkin njaluk balas dendam. Mungkin njaluk kowe.

  It asks for something. Maybe protection. Maybe revenge. Maybe you.

  I looked at the keris in my hands. It looked back. Not with eyes. With something deeper. Presence.

  Aku ora ngerti, Simbah. Aku biasane ora tau dimintain apa-apa selain rapiin Excel sama mantan boss.

  I don't know, Shaman. Usually no one asks me for anything except fix Excel from my ex-boss.

  The Shaman stared at me blankly. Mbah Timun scratched her head.

  Culture shock. Excel does not exist here. The concept of spreadsheets is alien. You just confused a hundred-year-old shaman.

  The Shaman recovered quickly. He reached beside him and produced a small package wrapped in banana leaves. He placed it in my hands.

  Jimat, Ndhuk. Kanggo njaga.

  Amulet, child. For protection.

  I opened it. Yellow rice. Salt. Raw bird's eye chilies.

  Sakjane kowe wis dilindungi. Tapi iki tambahan. Kaya bantal ekstra.

  Actually you're already protected. But this is extra. Like a spare pillow.

  The Shaman just gave you spiritual insurance. Rice for prosperity. Salt for warding. Chili for courage. And he called it a spare pillow.

  We walked back through the village as the sun climbed higher. The morning had become afternoon while we were inside. Time worked differently in that house.

  Mbah Timun hummed her wandering song. I walked beside her, holding the keris in one hand and the amulet in the other.

  Mbah, Simbah Dukun bilang keris ini nunggu. Nunggu apa?

  Mbah, the Shaman said this keris was waiting. Waiting for what?

  Mbah Timun stopped walking.

  For the first time since I'd met her, her face was completely serious. No smile. No humor. Just lines of age and memory.

  Ngenteni wingi, Ndhuk. Ngenteni seng ilang.

  Waiting for what was lost, child. Waiting for what disappeared.

  What was lost. Not who. What. Something disappeared. Something important. Something that left a hole. And now you're here. With the keris. With the questions.

  Apa seng ilang, Mbah?

  What disappeared, Mbah?

  She looked at me for a long moment. The silence stretched between us, heavy with something unsaid.

  Then she smiled. The seriousness melted away like it had never existed.

  Wis, Ndhuk. Mengko bengi aku crita. Saiki mangan disik.

  Enough, child. Tonight I'll tell you. Now eat first.

  Eat first. The universal solution. The eternal answer. Eat first, ask questions while full.

  We walked home. Kliwon met us at the edge of the village, wagging his tail like he'd been waiting for hours. He probably had.

  Kliwon understands. Eat first. Always eat first. That's why dogs are happy.

  That night, after dinner, after the dishes, after Mbah Timun had smoked her evening cigarette and stared at the stars, she sat beside me on the porch. Kliwon curled between us, warm and heavy.

  For a long time, she said nothing. Just watched the darkness where the forest began.

  Then she spoke.

  Jaman biyen, Ndhuk, ana lawang. Lawang gedhe. Ing tengah alas.

  A long time ago, child, there was a door. A big door. In the middle of the forest.

  Her voice was different now. Older. Further away.

  Lawang iku ora kabeh wong bisa weruh. Mung wong sing dipilih. Wong sing duwe miracles.

  That door, not everyone could see it. Only the chosen ones. People with miracles.

  She paused. Looked at me.

  Wong sing dipilih iku biasane ilang. Ora bali.

  The chosen ones usually disappeared. Never came back.

  Never came back. The thought sat there, heavy.

  Mbah. Wong sing mlebu lawang. Apa ana sing bali?

  Mbah. The people who entered the door. Did any come back?

  Mbah Timun looked at the keris beside me. The silence stretched.

  Siji. Mung siji.

  One. Only one.

  She stopped. The pause was too long. Too heavy.

  Nanging?

  But?

  She turned to look at me. In the dim light, her eyes were unreadable.

  Nanging dheweke ora bali dhewe.

  But he didn't come back alone.

  The words landed and lodged somewhere deep.

  Dheweke bali karo keris iku.

  He came back with that keris.

  I looked at the keris. Then back at her.

  Lan?

  And?

  She was quiet for so long I thought she wouldn't answer.

  Lan dheweke bali karo tangan kosong.

  And he came back with empty hands.

  Empty hands. Not empty-handed. Empty hands. The difference was everything.

  Aku ora ngerti, Mbah.

  I don't understand, Mbah.

  She looked at me with something I couldn't name. Pity? Love? Grief? All of them at once.

  Tangan sing biasa nyekel keris, Ndhuk. Tangan sing biasa nggendong anak.

  The hands that used to hold the keris, child. The hands that used to carry a child.

  The words painted a picture I didn't want to see. Hands that held a weapon. Hands that held a baby. Both gone.

  Dheweke bali karo keris. Tapi tanpa tangan sing nyekel.

  He came back with the keris. But without the hands that held it.

  The silence after that was absolute. Even the crickets seemed to stop.

  I couldn't speak. Couldn't move. Couldn't think.

  Mbah Timun stood. She walked to the door, then stopped without turning around.

  Sapa wong iku, Mbah?

  Who was that person, Mbah?

  Her back was to me. Straight. Unmoving. An old woman carved from grief.

  Bapakmu, Ndhuk.

  Your father, child.

  She went inside. The door closed softly behind her.

  I sat on the porch, Kliwon warm against my leg, staring at nothing.

  The keris lay beside me. Penjaluk. The one who asks.

  It had been asking all along.

  And now I knew what for.

  Oh.

  To be continued...

  GLOSSARY: JAVANESE DIALOGUE

  Wis tangi, Ndhuk? Mangan sik. Mengko lunga neng Simbah Dukun.You're up, child? Eat first. Later we go to the Village Shaman. Mbah Timun doesn't ask questions. She states what comes next. Eat is not a suggestion. It never is.

  Wong tuwa. Pinter. Weruh sing ora weruh wong liya.Old. Smart. Sees what others don't see. Three short words that describe someone who has lived long enough to understand things that can't be explained.

  Oh iki? Resep mbiyen. Saka mbahku.This? Old recipe. From my grandmother. Ancestral sambal. Generations in every bite. Mbah Timun's way of saying some things are older than her.

  Mlebu.Come in. One word from inside the darkness. When a shaman says this, you go. You don't knock twice.

  Suwung suwung, jebul isi.Empty empty, turns out full. The Shaman's way of saying you look like nothing but carry everything. A Javanese riddle that lands like truth.

  Pun, Simbah. Pun.Enough, Shaman. Enough. Mbah Timun embarrassed. This never happens. Whatever he said, it was personal.

  Lungguh, Ndhuk.Sit, child. Simple. Final. Not an invitation. An instruction.

  Iku tak deleng.Let me see it. The Shaman doesn't ask for things. He states what will happen next.

  Keris iki keris sepuh. Kuna banget. Saka ngendi ndhuk oleh iki?This keris is old. Very ancient. Where did you get it, child? Old and ancient mean different things here. Old is years. Ancient is lifetimes.

  Ditemu neng lemah, Simbah. Lemah wingit.Found in the ground, Shaman. Sacred ground. Wingit means haunted. But not haunted by ghosts. Haunted by meaning. By history. By things that refuse to be forgotten.

  Ora mungkin. Lemah kono wis suci puluhan taun. Keris ora metu yen ora ditimbali.Impossible. That ground has been pure for decades. A keris doesn't appear unless called. Not found. Called. Like it was waiting. Like it was listening. Like it knew someone would come.

  Ndhuk, kowe weruh sapa neng lemah kono? Sakdurunge keris metu?Child, did you see anyone there? Before the keris appeared? The Shaman already knows the answer. He's asking to see if you know too.

  Ora ono, Simbah. Mung lemah. Terus buto lumpur teka. Terus aku tiba.No one, Shaman. Just ground. Then the mud demon came. Then I fell. Simple words for a simple memory. Before everything changed.

  Keris iki milih kowe, Ndhuk.This keris chose you, child. Not you found it. It chose you. There's a difference. The difference changes everything.

  Keris iki duwe roh. Roh sing njaga. Roh sing nunggu.This keris has a spirit. A guardian spirit. A waiting spirit. Three layers. Guardian. Waiting. And the space between.

  Nunggu wong sing teka saka njaba. Wong sing mati neng kana, urip neng kene.Waiting for someone from outside. Someone who died there, lives here. The Shaman knows. He has always known.

  Kabeh iki dunia liya, Ndhuk. Kabeh iki mung lelampahan.All of this is another world, child. All of this is just a journey. The most Javanese thing anyone can say. Life is not the destination. It never was.

  Sing penting, kowe gelem nerima. Gelem maju. Gelem mangan sambel.The important thing is, you're willing to accept. Willing to move forward. Willing to eat sambal. Three requirements for living in this world. Two are spiritual. One is spicy.

  Keris iki jenenge Penjaluk, Ndhuk. Artine sing njaluk.This keris is named Penjaluk, child. It means the one who asks. Not the one who takes. The one who asks. There is patience in asking. There is waiting.

  Dia njaluk sesuatu. Mungkin njaluk perlindungan. Mungkin njaluk balas dendam. Mungkin njaluk kowe.It asks for something. Maybe protection. Maybe revenge. Maybe you. Three possibilities. Each one heavier than the last.

  Jimat, Ndhuk. Kanggo njaga.Amulet, child. For protection. Simple. Direct. Like the Shaman himself.

  Sakjane kowe wis dilindungi. Tapi iki tambahan. Kaya bantal ekstra.Actually you're already protected. But this is extra. Like a spare pillow. The Shaman's humor. Buried. Dry. Perfect.

  Ngenteni wingi, Ndhuk. Ngenteni seng ilang.Waiting for what was lost, child. Waiting for what disappeared. Not who. What. Something important enough to leave a hole.

  Wis, Ndhuk. Mengko bengi aku crita. Saiki mangan disik.Enough, child. Tonight I'll tell you. Now eat first. Mbah Timun's eternal truth. Some stories need a full stomach.

  Jaman biyen, Ndhuk, ana lawang. Lawang gedhe. Ing tengah alas.A long time ago, child, there was a door. A big door. In the middle of the forest. Every story that matters starts this way. A long time ago. A door. A forest.

  Lawang iku ora kabeh wong bisa weruh. Mung wong sing dipilih. Wong sing duwe miracles.That door, not everyone could see it. Only the chosen ones. People with miracles. Miracles. The word lands different now.

  Wong sing dipilih iku biasane ilang. Ora bali.The chosen ones usually disappeared. Never came back. Usually. Not always. The exception matters.

  Siji. Mung siji.One. Only one. The number that changes everything.

  Nanging dheweke ora bali dhewe.But he didn't come back alone. Alone means something here. It means with someone. Or with something. Or missing something.

  Dheweke bali karo keris iku.He came back with that keris. The keris that now sits beside you. The keris that asks.

  Lan dheweke bali karo tangan kosong.And he came back with empty hands. Not empty-handed. Empty hands. The difference is everything.

  Tangan sing biasa nyekel keris, Ndhuk. Tangan sing biasa nggendong anak.The hands that used to hold the keris, child. The hands that used to carry a child. The keris and a child. Both held. Both gone.

  Dheweke bali karo keris. Tapi tanpa tangan sing nyekel.He came back with the keris. But without the hands that held it. The image arrives without warning. Hands that held a keris. Hands that held a child. Both gone. Only the keris returned.

  Bapakmu, Ndhuk.Your father, child. Two words. Seven letters. A lifetime of questions.

Recommended Popular Novels